Traducción

Translation

EN&FR > ES&GL / ES&GL > EN

Thousands of words a day, hundreds of thousands a year. With almost two years of professional experience in translation, I specialise in popular science thanks to my work for National Geographic in subjects such as biology, space, the environment, and history, among others.

I have also localised webpages for series such as GeniusOne Strange Rock,  The Long Road Home, and projects such as Pristine SeasBig Cats Initiative, Perpetual Planet, Planet or Plastic? or Photo Ark.

Interpretación

interpreting

EN < > ES

Enabling communication with foreign clients, in meetings, conferences and other events is essential to the exchange of knowledge. I have interpreted (in simultaneous, consecutive, liaison and chuchotage styles) both for NGOs and private companies at events on a varied range of topics, from projects to help African migrant women who are victims of FGM to an initiative about women's role within SMEs.

Audiovisual

AUDIOVISUAL

EN&FR > ES

I have translated, subtitled and transcribed all sorts of short-form videos: testimonies from astronautsexplanations about animal behaviour, interviews with international figures (such as Paul McCartney), and even Antonio Bandera's dialogues as Pablo Picasso in the series Genius or words from renowned scientists such as Jane Goodall and Dian Fossey.

 
Photography by Marta Ferrín Castro

Photography by Marta Ferrín Castro

about me

Two years of professional experience way not seem like much, but in this time I have been able to translate numerous projects, the majority for National Geographic, a client for whom I work on a daily basis producing translations and online content (articles, photo and video galleries). With an average of 3,000 words a day, my clients value my quality, speed and professionalism. Since before I had finished my degree I also began performing work as an interpreter, taking part in projects supported by the European Union.

Below you can see just some of the brands and organisations who have trusted me with their words.

 
 

CLIENT TESTIMONIALS

"She's your best choice. Marcela is a professional person, extremely effective, responsible and always meets deadlines."
—DAVID RAMOS, NATIONAL GEOGRAPHIC

"Marcela Torres has been working with National Geographic for one year as a translator and she is a very professional and quick collaborator, with capacity for adaptation and almost immediate availability. In addition, she is especially fast with her deliveries and specialized in the subject of nature, history and science. Highly recommended."

—MARÍA BLÁZQUEZ, FOX NETWORKS GROUP

"“I want to thank Marcela for her sensitivity in working with us at the Ugandan leaders’ tour in Karibu. I think Marcela’s ease in which she was able to approach the difficult topics made it easier for the African women to be understood and to communicate.”

 —ÁNGELES DÍAZ VIECO, PRESIDENT OF THE FUNDACIÓN SIMETRÍAS

 

interpreting

Below is a sample of my interpreting work at the Testimony Tour event “From Africa to Europe”. I interpreted in both consecutive and chuchotage styles for the Ugandan leaders Jane Frances Kuka (Resident District Commissioner of Kapchorwa and former Minister for Gender and Culture), Gimbo Harriet Robinah (Director of Programmes at ActionAid), and Chebet Juliet Carolyn (community worker).

 

need more information?

download my cv or visit my social media profiles.

 
 
Logo MT
 

CONTACT

EMAIL ME AT MARCELA.TORRESS@OUTLOOK.ES OR FILL OUT THE FOLLOWING CONTACT FORM:

 
Name *
Name